[서비스전반]
법인설립 등 등기시 외국어 상호 사용에 관한 내용입니다._2편
6월 9일 오전 8시 47분
by ezbizmanager
안녕하세요.
이지비즈서비스 입니다.
1편에 이어 중요한 내용 안내드립니다.
1편 보다는 중요하고 실무적으로 빈번하게 발생되는 내용입니다.
***중요!!!
#8-1. 상호의 주요부분과 이에 대응하는 로마자 등의 병기 부분 간에는 발음상 동일성이 있어야 한다
(상업등기의 상호 및 외국인의 성명 등기에 관한 예규 제8조 제1항).
#8-2. 발음상 동일성이 있는지가 분명하지 않으면 등기관은
발음상 동일성을 소명할 수 있는 자료(영한사전의 사본 등)를 요청할 수 있다.
#8-3. 발음상 동일성에 대한 판단 기준을 예시하면 다음 각호와 같다.
1. 로마자 등의 병기 부분이 영문 등의 약자로 기재된 경우에 그 약자가 일반적으로 정자로 발음될 수 있으면
정자의 발음으로 기재된 상호와 발음상 동일성이 있다.
[예시] 예를 들어 ‘Jr.’ ‘Jun.’ 등은 ‘Junior’의 약자로서 ‘주니어’로 발음될 수 있음
2. 한자는 우리나라에서의 독음(발음)으로 등기하고,
중국이나 일본 등 외국에서의 독음(발음)으로는 등기할 수 없다.
그러나, 로마자는 영미(英美)뿐 아니라 프랑스, 독일, 스페인 등 외국에서의 독음(발음)으로 등기할 수 있다.
[예시]
(1) 주식회사 하나비(花火)는 ‘하나비’와 ‘화화’의 발음상 동일성이 인정되지 않아 등기할 수 없음
(2) 주식회사 로제(ROSE)는 ‘로제’와 ‘ROSE’의 동일성이 인정되므로 등기할 수 있음
#8-4 상호와 로마자 등 표기 간에 동일성이 없어 로마자 등의 병기를 할 수 없는 경우를 예시하면 다음과 같다.
1. 상호의 주요 부분과 이에 대응하는 로마자 등 표기 간에 의미상 동일설이 있다 하더라도 발음상 동일성이 없는 경우
(1) ‘산과 바다’와 ‘Mountain and Sea’의 관계 : 사용할 수 없음
(2) ‘금성’과 ‘Venus’의 관계 : 사용할 수 없음
2. 영어 단어의 첫 글자를 모아 상호를 만든 경우
[예시] ‘School Bus Co., Ltd.’와 ‘주식회사 에스비’의 관계 : 사용할 수 없음
3. 상호를 영문으로 번역한 후 그 영어 단어의 첫 글자를 모아 로마자 등 표기 부분을 만든 경우
[예시] ‘주식회사 한마음’과 “HME Co., Ltd.’의 관계 : 사용할 수 없음
4. 상호에는 영업의 종류를 표시하는 부분이 있으나 로마자 등 표기부분에는 없는 경우
[예시] ‘주식회사 에이비씨건설’과 “ABC Co., Ltd.’의 관계 : 사용할 수 없음
#8-5 상호와 로마자 등 표기 간에 동일성이 없어 보정을 요구하였음에도
신청인이 응하지 않는 경우 등기관은 로마자 등의 병기를 하지 않고 상호만을 등기한다.
Happy&Easy Business!!
이지비스서비스드림.